1) Дословно было бы топор-огнетушитель. И огнетопор больше по смыслу подходит той вулканической ереси. Почему было бы логичнее назвать этот топор огнетушителем уже писали
Огнетопор ок, чего вы к нему приелись то? Как и Axtinguisher, только тут Огне- от огнетушителя, а топор он и в Африке топор. Та же игра слов, только в другом порядке. В русском TF2 есть и более вопиющие проявления надмозга.
Оригинальное сообщение от SoJa Вчитайся в слово, да
Он будет тушить топоры?
Если вчитатся в "огнетопор", то выходит что он горит хотя бы, да.
Хотя это другой топор, хоть и название у него иное. Из какого-нибуть фэнтези, например.
И зачем надо обязательно "огонь" и "топор"? Чем "Затушитель" плох? Зарубить+потушить.
Оригинальное сообщение от INTERACTiVE [h]
Тогда отсылка на топор совсем пропадёт...
Ну, как тут уже говорили, дословно перевести на русский язык не всегда можно. В данном случае, "Axetinguisher" адекватно перевести с сохранением игры слов фактически невозможно, будет получаться что-то вроде "Топора-гасителя" ("Топор-тушитель" совсем плохо звучит) и т.д.
Оригинальное сообщение от Imperialist Ну, как тут уже говорили, дословно перевести на русский язык не всегда можно. В данном случае, "Axetinguisher" адекватно перевести с сохранением игры слов фактически невозможно, будет получаться что-то вроде "Топора-тушителя" (ну, или "Топора-гасителя") и т.д.
Ну мне тоже кажется разумнее пожертвовать словом "топор", т.к. как минимум видно, что это топор.
Мне лично наиболее нравится такой вариант, как "Гаситель" либо "Пламегаситель", так как вроде и на огнетушитель имеется намёк, и в то же время звучит двусмысленно. (Как сказал Ne1L, "гасит огонь вместе с врагами".)
Что-то давненько тут ничего не появлялось
Народ, отпишитесь, кто играет, как вам переводы новых предметов, есть ли по вашему ляпы или недочёты? Неужели "стим транслэйшен групп" (вот тут я надеюсь, что правильно вспомнил их название) справляются с их названиями?
Оригинальное сообщение от PAshok про press F7 не переведено вообще (подсказки во время загрузки карт)
а подробней?
Цитата:
Оригинальное сообщение от InterH@lfer Топогаситель - Axtinguisher было бы лучше всего, но все сразу бы поняли.
Тем временем, Машину переименовали опять в Махину.
Мáхину
и успокойтесь с топором. перепереводить его уже никто не будет.