Цитата:Оригинальное сообщение от Painkilla
Я хамлю, потому что каждую страницу приходил кто-нибудь и «а Я щитаю что правильно ГлЭдос и никак иначе!1»
Ты хамишь потому что ты хам. То что ты прав, в данном случае имеет второстепенное значение. Интересно, как "общество с глубоким переводческим образованием", к которому ты себя причислил, смотрело бы как ты выбрасываешь мегабайты текста и статей, без ссылок что и на каком абзаце там искать, что есть швыряние книжек с добавлением "на, изучай".
Товарищ "Пупкин" всё правильно написал, и всё понятно, в то время как после тебя ясно что и учителя некомпетентны, и люди тут, штоб их, не будучи переводчиками имеют право на ошибочное мнение, но узнать почему ты прав сквозь твой снобизм даже желания не возникает. Не удивительно что тебя никто не понял.
Цитата:Мне надоело нянчиться с вами в этом треде
OK boss.
-----------------------
Цитата:Оригинальное сообщение от vpupkin
Наиболее популярный вариант звучания её имени — Glah-dos
То есть это не единственный вариант, я правильно понял?
Объясню, почему я считал что Глэдос правильно:
1) Когда вышла игра, все явно читали (и сейчас некоторые читают) это слово как
Glæd-Os. То есть можно было написать "Глэдос" или "Гладос", и это было бы правильно.
2) Вкупе с первым, вторым фактором было то, что условно разделённое на
glæd и
os слово давало игру слов, которую условно можно было бы превести как
"Радостная/Счастливая Операционная Система", что вкупе с характером GLaDOS, её любви к тортикам и песенкам в итоге убеждало меня в правильности варианта "Глэдос/Гладос". Перевод тоже сыграл свою роль, и в итоге я читал её имя только по-английски и именно как "Glæd-Os" с уклоном к букве Э в русском варианте.
То, что американцы начали читать, и насколько я понял, оффициально признали вариант
glah-dos окончательным, меня удивило и расстроило, поскольку смысл "радостной ос" пропал в угоду благозвучию. Для меня мой "неправильный вариант" был не только исключением из правила - я вкладывал в него ясный смысл, как и в другие, "правильные" слова.
Цитата:Для того, чтобы понять, насколько важны подобные мелочи, можно рассмотреть в качестве примера знаменитое китайское стихотворение
Мелочи важны, но в данном случае их роль преувеличена, поскольку это является последствиями несовершенности языка и разночтения, а сабж, к слову, вообще слово новое.
Достаточно вспомнить "жутко кривое и неправильное" слово
флуд, которое, тем не менее, в русском языке прижилось на правах оффициального даже не смотря на то что оригинал произносится как "
флад, и никак иначе".
Немного в стороне от темы:
Правила изничтожают такие явления как акцент и произношение, которые имеют место быть в обществе. Жить только по правилам тоже нельзя. Ведь не нужно быть гением, чтобы понять - раньше было гораздо меньше языков, чем сегодня, и все они образовались из неких "истоковых" языков вследствии ошибок и разночтений. Поэтому, в правилах есть исключения, и данный спор далеко не единственный пример "ошибки" (именно в кавычках), которых великое множество в русском языке. В данном случае скорее да, но стоит ли исправлять все подобные "ошибки"?